1. Pange, lingua, gloriosi Corporis mysterium, Sanguinisque
pretiosi, quem in mundi pretium fructus ventris generosi Rex effudit
Gentium.
2. Nobis datus, nobis natus ex intacta Virgine, et in mundo
conversatus, sparso verbi semine, sui moras incolatus miro clausit
ordine.
3. In supremae nocte cenae recumbens cum fratribus observata lege
plene cibis in legalibus, cibum turbae duodenae se dat suis
manibus.
4. Verbum caro, panem verum verbo carnem efficit: fitque sanguis
Christi merum, et si sensus deficit, ad firmandum cor sincerum sola
fides sufficit.
5. Tantum ergo Sacramentum veneremur cernui: et antiquum
documentum novo cedat ritui: praestet fides supplementum sensuum
defectui.
6. Genitori, Genitoque laus et iubilatio, salus, honor, virtus
quoque sit et benedictio: procedenti ab utroque compar sit
laudatio. Amen. |
1. Sław języku tajemnicę Ciała i najdroższej Krwi, którą jako
Łask Krynicę wylał w czasie ziemskich dni, Ten, co Matkę miał
Dziewicę, Król narodów godzien czci.
2. Z Panny czystej narodzony, posłan zbawić ludzki ród, gdy po
świecie na wsze strony ziarno słowa rzucił w lud, wtedy cudem
niezgłębionym zamknął Swej pielgrzymki trud.
3. W noc ostatnią, przy Wieczerzy, z tymi, których braćmi
zwał, pełniąc wszystko jak należy, czego przepis prawny chciał, sam
Dwunastu się powierzył, i za pokarm z Rąk Swych dał.
4. Słowem więc Wcielone Słowo chleb zamienia w Ciało Swe, wino
Krwią jest Chrystusową, darmo wzrok to widzieć chce. Tylko wiara Bożą
mową pewność o tym w serca śle.
5. Przed tak wielkim Sakramentem upadajmy wszyscy wraz, niech
przed Nowym Testamentem starych praw ustąpi czas. Co dla zmysłów
niepojęte, niech dopełni wiara w nas.
6. Bogu Ojcu i Synowi hołd po wszystkie nieśmy dni. Niech podaje
wiek wiekowi hymn triumfu, dzięki, czci, a równemu Im Duchowi niechaj
wieczna chwała brzmi. Amen. |