06. maja A.D. 2024 Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria Tua.
Święty, Święty, Święty jest Pan Zastępów. Cała ziemia pełna jest Jego chwały. (Iz 6,3)     


   Chcę otrzymywać ciekawe
   wiadomości na e-mail:

    

ze Świata

"Pro multis" na Węgrzech - poprawne tłumaczenie słów konsekracji

2009-05-27

Niemiecki, katolicki portal informacyjny kathnews informuje, że Konferencja Episkopatu Węgier postanowiła, iż nowe, poprawione tłumaczenie słów konsekracji Najświętszej Krwi "pro multis" - "za wielu" - w języku węgierskim "sokakért" - ma być stosowane w węgierskich diecezjach począwszy od Pięćdziesiątnicy. Według raportu, zostało to zakomunikowane kapłanom na Węgrzech, którym zostały wysłane niewielkie, pasujące etykietki, aby nakleić je na obecnym, błędnym tłumaczeniu "mindenkiért" ("za wszystkich").
 
Dekret został podpisany przez kardynała Pétera Erdő, arcybiskupa Esztergom, prymasa Węgier, przewodniczącego Konferencji Episkopatu Węgier i przewodniczącego Rady Europejskich Episkopatów, członka Kongregacji Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów, Papieskiej Rady ds. Tekstów Pawnych oraz Sygnatury Apostolskiej.
 
W 2006 roku Kongregacja KBiDS poprosiła konferencje biskupów tych krajów, gdzie formuła "za wszystkich" lub formuły do niej podobne są aktualnie w użyciu, aby w czasie jednego-dwóch lat, przygotować wiernych podczas katechezy, na wprowadzenie w języku narodowym dokładnego tłumaczenia formuły pro multis (np. "for many", "per molti", "za wielu" - jak dotychczas w mszale dla diecezji polskich), która pojawi się w następnym tłumaczeniu Mszału Rzymskiego, po zatwierdzeniu go przez biskupów i Stolicę Świętą do użytku w ich krajach.
 
Kongregacja wyjaśnia, iż wyrażenie "za wielu", pozostając otwarte na włączenie w swój zakres każdej pojedynczej osoby, uświadamia zarazem fakt, że zbawienie nie dokonuje się w sposób mechaniczny, bez własnej woli czy współdziałania. Każdy wierzący jest bowiem zaproszony, aby przyjął w wierze dar, który jest mu ofiarowany i aby przyjął życie nadprzyrodzone przygotowane dla tych uczestników dokonującego się misterium, którzy żyją z nim w zgodzie. W ten właśnie sposób zostają oni zaliczeni do owych "wielu", o których mowa w tekście.
W Rycie Rzymskim, sprawowanym po łacinie, przy konsekracji wina wypowiadano zawsze słowa pro multis, nigdy natomiast pro omnibus. Również anafory różnych rytów wschodnich, w języku np. greckim, syryjskim, armeńskim czy językach słowiańskich, zawierają formułę odpowiadającą łacińskiemu pro multis.



  strona główna  |  mapa serwisu  |  ^góra strony   
Copyright © 2006-2007 SANCTUS.pl - Wszelkie prawa zastrzeżone

Ofiara Mszy Świętej
w Tajemnicach i Cudach
Ofiara Mszy Świętej w Tajemnicach i Cudach
ks. A. Reiners

abp Fulton Sheen
Życie Jezusa Chrystusa
Życie
Jezusa Chrystusa

Księgarnia Katolicka - Dewocjonalia Wałbrzych - Soczewki kontaktowe - Farby Rafil